推理小說向來是我鍾愛的書籍類型之一,最近翻到一本推理小說「銀舌惡魔」,故事主架構在講一樁綁架案,正值青春叛逆期的高中女生被冒充心理醫生的男人綁架,女孩已離婚的雙親努力想營救她的故事,故事主線在能一語戳進人心弱點的心理醫生,與前檢察官現職律師的父親間,言語的善辯交鋒,副線則描述離婚夫妻過往情愫。
作者文筆流暢,唔,讀來真的很順暢,一頁一頁很自然的跟著劇情往下走,讀完整本小說也不累,不像另一本有厚度的歐洲小說,看完已是5個小時以後 ^^。
雖然最終事實真相出乎我意外,但最被書裡吸引、讓我有所感的卻是跟懸疑情節沒啥關係的描述…... 摘錄下來,希望很久以後我再讀起這篇文章,能回憶起現在的感觸。
故書中的父親,泰特,出自南方望族,回憶起小時候祖母敎他正確農耕時的重要性…
祖母說:「最適合重馬鈴薯和洋蔥的時間是沒有月亮的晚上,重豆子和玉米則是在陽光下最好。」
小泰特說:「這不合道理吧,奶奶。」
「合」她回應。「根莖作物生長在地底下,所以要趁沒有月亮的晚上種。穀物長在地上,所以要趁有光的時候種。」
泰特想,這說法的確有幾分邏輯。
席間祖母又說:「在沒有月亮的晚上殺豬也不吉利。」
泰特:「對被殺的豬來說,當然不吉利。」
哎~我笑點很低,馬上迸出哈哈大笑。
另一則我想引用的,則是在接近故事尾聲處,泰特心裡的聲音……
他心想,愛真是稀有,誓言、保證、需求、狀況、與人共度時光的渴望全湊在一起的機會,少之又少。也有甜蜜的負擔。愛果真出現的時候,無異於奇蹟一場。
我個人覺得這段句子很催淚,簡單的文字,卻融滿滿滿愛的力量,道盡背後深層的體悟,若不是曾見識過愛與緣份,像流星般稀少,重重挫傷過,哪能講出這樣感嘆,感恩的句子。哎,好催淚。
Jeffery Deaver 這本“Speaking in Tongues”,可以解讀成熊熊善辯,也能解讀成雄辯的殺傷力,台灣翻譯成「銀舌惡魔」,翻譯的挺貼切。至於究竟是那個惡魔,或許等你也看完書,會有不一樣的想法。
作者文筆流暢,唔,讀來真的很順暢,一頁一頁很自然的跟著劇情往下走,讀完整本小說也不累,不像另一本有厚度的歐洲小說,看完已是5個小時以後 ^^。
雖然最終事實真相出乎我意外,但最被書裡吸引、讓我有所感的卻是跟懸疑情節沒啥關係的描述…... 摘錄下來,希望很久以後我再讀起這篇文章,能回憶起現在的感觸。
故書中的父親,泰特,出自南方望族,回憶起小時候祖母敎他正確農耕時的重要性…
祖母說:「最適合重馬鈴薯和洋蔥的時間是沒有月亮的晚上,重豆子和玉米則是在陽光下最好。」
小泰特說:「這不合道理吧,奶奶。」
「合」她回應。「根莖作物生長在地底下,所以要趁沒有月亮的晚上種。穀物長在地上,所以要趁有光的時候種。」
泰特想,這說法的確有幾分邏輯。
席間祖母又說:「在沒有月亮的晚上殺豬也不吉利。」
泰特:「對被殺的豬來說,當然不吉利。」
哎~我笑點很低,馬上迸出哈哈大笑。
另一則我想引用的,則是在接近故事尾聲處,泰特心裡的聲音……
他心想,愛真是稀有,誓言、保證、需求、狀況、與人共度時光的渴望全湊在一起的機會,少之又少。也有甜蜜的負擔。愛果真出現的時候,無異於奇蹟一場。
我個人覺得這段句子很催淚,簡單的文字,卻融滿滿滿愛的力量,道盡背後深層的體悟,若不是曾見識過愛與緣份,像流星般稀少,重重挫傷過,哪能講出這樣感嘆,感恩的句子。哎,好催淚。
Jeffery Deaver 這本“Speaking in Tongues”,可以解讀成熊熊善辯,也能解讀成雄辯的殺傷力,台灣翻譯成「銀舌惡魔」,翻譯的挺貼切。至於究竟是那個惡魔,或許等你也看完書,會有不一樣的想法。


